O silêncio que recebo
Gui Oliva (na voz de Astir)
Recebo o silêncio
da alma contrita e embebida em solidão,
amargo fel na boca esquecido
e no olhar o desprezo.
Recebo o silêncio
de mantidas mãos vazias e pés descalços no frio do chão,
abandonada e através da imensidão do nada pouco revejo.
Recebo o silêncio
do coração cansado,
trancado em grades de cruel prisão,
perde partida do trem que transporta
seus sonhos para o além.
Recebo o silêncio
dos versos a guardar segredos de dor em completa exaustão,
mudo o amor como um derrogador
que não permuta...
apenas silencia porque também não escuta.
Santos/SP 20/06/07
El silencio que recibo
Gui Oliva
(Tradução ao español por
ROSENNA)
Recibo el silencio
del alma contrita y embebida en soledad,
amarga hiel en la boca olvidada
y en el miraro el desprecio.
Recibo el silencio
de mantenidas manos vacías y pies descalzos en el frío del suelo, abandonada y a través de la imensidad de la nada poco reveo.
Recibo el silencio
del corazón cansado,
trancado en rejas de cruel prisión,
pierde la partida del tren que transporta
sus sueños para el más allá.
Recibo el silencio
de los versos guardando secretos de dolor en completa laxitud,
mudo el amor como un derogador
que no permuta...
sólo silencia porque tampoco no escucha.
Santos/SP 20/06/07
Visite o site da autora, clicando aqui
Website, Designs & Graphics by Rose Mori
Tutorial do ssc by Martha Maria para o ScrippyBR
Copyright 2011 – Direitos Reservados
Publicado em 04/12/2011